歷經八年 西藏完成世界最長英雄史詩《格薩爾》藏譯漢工作


中國產業(yè)經濟信息網   時間:2022-01-31





  西藏自治區(qū)重大文化工程《格薩爾》藏譯漢叢書1月27日在拉薩舉行首發(fā)儀式。歷經八年,至此,《格薩爾》藏譯漢項目正式結項。


  《格薩爾》史詩被稱為世界上最長的、活形態(tài)的英雄史詩,千百年來,以高度的人民性和強大的藝術生命力在民間廣泛流傳,2009年,《格薩爾》入選世界非物質文化遺產名錄。2013年12月,由西藏自治區(qū)社科院民族研究所主持、承擔的自治區(qū)重大文化工程《格薩爾》藏譯漢項目在西藏啟動。


  “這是迄今為止最全面、最完整的一套《格薩爾》說唱藝人翻譯本。在《格薩爾》工作領域具有導向性和示范的作用?!比珖陡袼_(斯)爾》工作領導小組辦公室原主任、《格薩爾》專家降邊嘉措27日在賀信中如是說。


  據降邊嘉措介紹,桑珠老人是西藏著名的《格薩爾》說唱藝人,他與扎巴老人同是中國《格薩爾》領域的優(yōu)秀藝術家。不幸的是,桑珠老人已經去世,“但是他的說唱本,在西藏社科院工作人員的記錄整理下,比較完整地保留下來了,填補了僅根據一個藝人說唱的、比較完整的《格薩爾》史詩的空白。”


  西藏自治區(qū)重大文化工程《格薩爾》藏譯漢項目領導小組組長陳凡介紹說,《格薩爾》藏譯漢叢書共計33冊。項目啟動之初,該院組織北京、青海、西藏的專家統(tǒng)一翻譯名詞術語,制定翻譯細則及項目流程,編印相關工具書。叢書翻譯人員中,不僅有格薩爾專家、翻譯家,也有詩人、作家等。


  陳凡表示,《格薩爾》藏譯漢叢書的誕生正逢其時。西藏文化是中華文化的重要組成部分。傳承發(fā)展西藏優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,要充分挖掘好、闡釋好、展示好西藏優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的代表性成果,這是促進中國各民族交往交流交融、增強文化認同、鑄牢中華民族共同體意識等的重要內容。


  轉自:中國新聞網

  【版權及免責聲明】凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業(yè)經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章及企業(yè)宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯(lián)系:010-65363056。

延伸閱讀

?

版權所有:中國產業(yè)經濟信息網京ICP備11041399號-2京公網安備11010502035964