自20世紀(jì)60年代加拿大多倫多大學(xué)麥克盧漢教授提出“地球村”概念以來(lái),一方面,人類(lèi)大家庭的觀念日益深入人心;另一方面,族群、語(yǔ)言、地域和宗教的力量在人們?nèi)粘I钪兴l(fā)揮的作用也越來(lái)越大。加強(qiáng)不同文明之間的交流與合作,從來(lái)沒(méi)有像今天這樣迫在眉睫。鑒于圖書(shū)在文明傳承與互動(dòng)中的特殊地位,出版人自然重任在肩?!秷D書(shū)出版走出去的思索》(張東平、張洪著,人民出版社2018年版)一書(shū),就是對(duì)這一問(wèn)題的深入思考。
圖書(shū)出版“走出去”的使命:文明對(duì)話(huà)
歷史上,沒(méi)有哪一種文明是一座孤島。比如,雖有高山、荒漠和海洋的重重阻隔,但早在公元前400年,希臘人克泰夏斯就在三卷本的《旅行記》中留下了關(guān)于中國(guó)的記錄??墒?,不能否認(rèn)的是,在人類(lèi)歷史的多數(shù)時(shí)段內(nèi),文明之間的交流要么是自發(fā)的,要么是征服式的,誠(chéng)如北京大學(xué)陳玉龍教授所說(shuō):“文化交流的走向往往是從高處向低處流,由實(shí)處向虛處流,其勢(shì)有如水之就下,沛然莫之能御。”
但對(duì)話(huà)植根于相互承認(rèn)、相互尊重與相互學(xué)習(xí)。恰如杜維明先生所言:“從儒學(xué)的角度講,如果和基督教對(duì)話(huà),我的目的不是希望我的對(duì)象基督徒變?yōu)樾叛鋈寮?,而是希望通過(guò)了解基督教,能夠認(rèn)識(shí)到儒家傳統(tǒng)中的一些缺失,進(jìn)而從基督教里學(xué)到儒家傳統(tǒng)里沒(méi)有的東西。當(dāng)然我希望我的對(duì)方也是這樣。假如通過(guò)這樣的對(duì)話(huà)以后我的對(duì)話(huà)對(duì)象變?yōu)楦玫幕酵?,而不是變成儒家信徒,這對(duì)我來(lái)講是非常值得慶幸的……假如所有人一下都變成儒家,而儒家并不是所有真理價(jià)值的總匯合,這個(gè)在我看來(lái)應(yīng)該是一個(gè)悲劇。”用費(fèi)孝通先生的話(huà)講,對(duì)話(huà)就是要“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”。
然而,自19世紀(jì)歐洲中心主義形成后,雖有兩次世界大戰(zhàn)的慘痛教訓(xùn),也有以薩義德為代表的一批學(xué)者對(duì)東方主義的深刻反思,但以“歷史的終結(jié)”和“文明沖突論”為代表的西式“傲慢”在國(guó)際社會(huì)仍占據(jù)著主導(dǎo)地位。如歷時(shí)四年,集納了頂尖的考古、歷史及諸多自然科學(xué)專(zhuān)家的“夏商周斷代工程”于2000年11月9日公布了《夏商周年表》,把準(zhǔn)確紀(jì)年由公元前841年向前延伸1200多年,僅僅兩天后,《紐約時(shí)報(bào)》就發(fā)表文章,批評(píng)我們是“沙文主義”。又如,中印兩國(guó)合作編輯的百科全書(shū),記錄了兩國(guó)2000年來(lái)的文化交流,而西方別有用心者則編寫(xiě)《中國(guó)想象中的印度》,質(zhì)疑中印傳統(tǒng)友誼,認(rèn)為中印文化在歷史上聯(lián)系并不緊密,甚至信口雌黃:中印在20世紀(jì)前并非作為連貫或獨(dú)立的國(guó)家存在過(guò)。重新闡釋、發(fā)現(xiàn)自我,梳理雙邊交往,都受到無(wú)端指責(zé),文明的抵御和排斥力量可見(jiàn)一斑。
所以,我們既要有與他文化進(jìn)行平等交流的開(kāi)放心態(tài),又要有主動(dòng)對(duì)接、提升平等對(duì)話(huà)的能力。正是基于此,中國(guó)圖書(shū)出版“走出去”應(yīng)運(yùn)而生。
圖書(shū)出版“走出去”的歷程:任重道遠(yuǎn)
從圖書(shū)“走出去”的軌跡看,新中國(guó)成立后的近30年時(shí)間里,主要是以民族獨(dú)立勝利的經(jīng)驗(yàn)為傳播核心,成功塑造了新的國(guó)家形象,在非洲和拉美等地還一度形成“學(xué)習(xí)中國(guó)”的熱潮。
以1976年2月國(guó)家出版局推出研究報(bào)告《我國(guó)書(shū)籍出版與國(guó)外比較》為標(biāo)志,中國(guó)圖書(shū)“走出去”開(kāi)啟了新的歷程。2000年3月,我國(guó)提出“走出去”戰(zhàn)略。2003年1月,時(shí)任新聞出版總署署長(zhǎng)的石宗源在全國(guó)新聞出版局長(zhǎng)會(huì)議上提出了推動(dòng)我國(guó)新聞出版業(yè)發(fā)展的“五大戰(zhàn)略”,首次將“走出去”戰(zhàn)略作為新聞出版的重大國(guó)家戰(zhàn)略之一;同年,還全面啟動(dòng)了扶持中國(guó)圖書(shū)“走出去”的“金水橋計(jì)劃”。之后,又陸續(xù)出臺(tái)了中華學(xué)術(shù)外譯、經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程、中國(guó)圖書(shū)對(duì)外推廣計(jì)劃、中國(guó)出版物國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)渠道拓展工程、重點(diǎn)新聞出版企業(yè)海外發(fā)展扶持計(jì)劃、邊疆新聞出版業(yè)“走出去”扶持計(jì)劃、圖書(shū)版權(quán)輸出普遍獎(jiǎng)勵(lì)計(jì)劃、絲路書(shū)香工程等,構(gòu)建了內(nèi)容生產(chǎn)、翻譯出版、發(fā)行推廣和資本運(yùn)營(yíng)等全流程、全領(lǐng)域的“走出去”格局,打開(kāi)了190多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的出版物市場(chǎng)。
圖書(shū)出版“走出去”的路徑:多措并舉
與面向國(guó)內(nèi)出版的圖書(shū)一樣,“走出去”的圖書(shū)也要經(jīng)歷組稿、編輯、出版、發(fā)行幾個(gè)階段,但每個(gè)環(huán)節(jié)都有自身的特色。另外,往往需要翻譯作為橋梁。
何種內(nèi)容的選題比較契合國(guó)外讀者的需求,是出版“走出去”首先要考慮的問(wèn)題。鑒于既往“走出去”的經(jīng)驗(yàn),以下兩點(diǎn)值得借鑒:其一,富有中國(guó)特色;其二,能夠引起國(guó)際讀者情感上的共鳴。
為此,作者在創(chuàng)作之前就需要加以考慮;已出版的作品,則需在保持表達(dá)主旨的基礎(chǔ)上進(jìn)行必要的調(diào)整。如自16世紀(jì)末利瑪竇將《論語(yǔ)》譯為拉丁文始,現(xiàn)已有數(shù)十種語(yǔ)言的譯本,僅英語(yǔ)譯本就達(dá)100多種(含全譯和節(jié)譯),但有影響的寥若晨星,而林語(yǔ)堂先生的譯本則深受喜愛(ài)。究其原因,一是按照西方人容易理解的思維層次,把《論語(yǔ)》內(nèi)容分門(mén)別類(lèi)(即孔子的生平、孔子的格言、中庸、論教育、論音樂(lè)等)重組輸出,一目了然;一是注意采納西方漢學(xué)家觀點(diǎn),擺脫生硬的先入為主,如說(shuō)到“道德”的“德”,注明阿瑟·威利譯為power;更為關(guān)鍵的是,貫穿始終的比較方法,使得西方讀者容易借此思考和理解自己。其他創(chuàng)下文化交流佳績(jī)的大師級(jí)人物,如衛(wèi)禮賢、辜鴻銘等,莫不如此。如果說(shuō)老子與惠特曼一樣懷有寬博的慈愛(ài),像羅素要回歸自然,莊子則像梭羅一樣具有個(gè)人主義者的堅(jiān)強(qiáng)樸質(zhì),像伏爾泰那么尖刻。可以說(shuō),正是因?yàn)橘N近,才容易被接受、被擴(kuò)散,傳播思想產(chǎn)品的基礎(chǔ)是提供精神上的服務(wù)。據(jù)此,“走出去”圖書(shū)的組稿工作需要編輯對(duì)中外文化有一定的了解與把控能力。
愛(ài)爾蘭作家王爾德談到英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)時(shí)說(shuō):“我們和美國(guó)人有很多共同點(diǎn),但總是存在語(yǔ)言障礙。”翻譯之重要、要求之嚴(yán)苛可見(jiàn)一斑。況且,世界不同國(guó)家和地區(qū)之間語(yǔ)言、文化差異之大,較之英美猶如云泥。翻譯的目標(biāo)則不僅在于讓讀者理解著作的字面意思,還要讓翻譯出來(lái)的作品符合讀者的閱讀習(xí)慣和知識(shí)背景。因此,“走出去”圖書(shū)的翻譯工作一般需要兩位譯者合作完成,第一位譯者的母語(yǔ)是漢語(yǔ),確保充分理解原文含義,第二位譯者的任務(wù)則是潤(rùn)色外文。此方面的例子不勝枚舉,如老舍在倫敦協(xié)助語(yǔ)言學(xué)家埃杰頓翻譯《金瓶梅》,梁宗岱與法國(guó)作家合作翻譯陶淵明詩(shī)集,馮友蘭先生《中國(guó)哲學(xué)史》的翻譯也是如此,前后歷經(jīng)幾十年。
誠(chéng)如從事50多年出版工作的陳原先生所言,出版是一個(gè)將富有創(chuàng)造性的精神產(chǎn)品轉(zhuǎn)化為物質(zhì)形態(tài)的復(fù)雜運(yùn)動(dòng)過(guò)程。出版工作是一項(xiàng)非常復(fù)雜的系統(tǒng)工程,時(shí)刻具備創(chuàng)造性,“走出去”的圖書(shū)出版更是如此。因此,特別需要出版人的堅(jiān)守與精進(jìn)。但我們堅(jiān)信,中國(guó)圖書(shū)“走出去”的前景是樂(lè)觀的。
?。ㄗ髡撸簞⒑得褡宄霭嫔绺本帉彛?p>
轉(zhuǎn)自:光明日?qǐng)?bào)
【版權(quán)及免責(zé)聲明】凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時(shí)須獲得授權(quán)并注明來(lái)源“中國(guó)產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章及企業(yè)宣傳資訊,僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)和立場(chǎng)。版權(quán)事宜請(qǐng)聯(lián)系:010-65367254。
延伸閱讀