守住根脈 發(fā)展傳承——讀《余光中:怎樣改進英式中文》有感


時間:2022-04-15





在學(xué)生時代,初次接觸余光中先生的《聽聽那冷雨》,一下子就喜歡上他的散文,含蓄雋永,意味深長,韻律優(yōu)美,節(jié)奏感強,兼有中國古典文學(xué)與外國現(xiàn)代文學(xué)之精神。余光中先生的文章中從里到外散發(fā)出平和,對后輩的善意,對生活的樂觀,還有淵博的知識。

今日,有幸拜讀了余光中《怎樣改進英式中文》一文,深刻感受到了先生對中文的熱愛和責(zé)任。這樣一位溫和的老先生在談及漢語染上“西化病”時,措辭并不壓抑本性,用些冷冰冰的詞,很輕易就能感受到先生對漢語生態(tài)破壞的痛惜和奮力阻止,直指那些“憑空造出一個‘知名度’來,不說‘很有名’”的人“迂回作態(tài),貌若高雅,酸腐可笑”。生活在這個年代,“知名度”一詞見怪不怪,早已當(dāng)做是純正的中文了,更說明中文的“西化病”是越來越嚴(yán)重了,而現(xiàn)在的年輕人大都察覺不出這些,更不可能去抵制。但是大家千萬別受我誤導(dǎo),以為這是一個位頗為偏激的先生。事實絕非如此,大家只需將原文讀上一讀就可知。余老先生深諳中文之道,對其內(nèi)內(nèi)外外不僅看得透徹,還深入淺出,展現(xiàn)給讀者看。整篇文章讀下來你也許會驚訝,會反省,但是其中堵塞之處幾乎是沒有的。而且行文結(jié)構(gòu)明晰,每一段開頭提出一個觀點或現(xiàn)象,接著用我們熟悉的例子來證明或展現(xiàn)。這很像我們上學(xué)時老師教寫作文的風(fēng)格,但是內(nèi)行人要想對外行人把專業(yè)知識講清楚大概還是用這樣簡單有效的方法好。

其實,對于余老先生的擔(dān)憂,也是近代以降,各式各樣的語言工作者對待語言“洋化”和“純潔”各持己見。就中文而言,除了“自宮”的白話文運動外,主動學(xué)習(xí)英文的先例并不多。然而,在全球化和互聯(lián)網(wǎng)時代,漢語受英語影響恐將益深。正如余先生所言,“中文西化,不一定就是毛病。緩慢而適度的西化甚至是難以避免的趨勢,高妙的西化更可以截長補短。但是太快太強的西化,破壞了中文的自然生態(tài),就成了惡性西化?!?/p>

科技工作者論文這方面尤為突出。高校師生經(jīng)常接觸西文文獻,在強勢英語的影響下,科技論文中的中文日益顯示出“西化”傾向?!坝性S多問題存在”、“對實際數(shù)據(jù)的分析”、“基于這一理論”、“有助于改進處理”等等,這些詞語表明科技漢語日趨繁瑣、生硬,背離了中文簡潔明了的傳統(tǒng)。究其原因,受翻譯西方語言的影響,特別是英語句式表達思維影響,久而久之,形成了中文西化。但寫中文論文,利用文獻中的觀點或翻譯文獻資料,不能死套西文句式而破壞中文生態(tài),要有余老先生說的中文生態(tài)意識,“這種危機,有心人都應(yīng)該及時警覺而且努力抵制”。

語言也應(yīng)該包容開放,與時俱進。尤其漢語包容性強,并且不斷發(fā)展變化。合理的西化還應(yīng)順勢,不合理的要摒棄,說不清楚的交給時間,有些明顯漢語表達更優(yōu),要堅持!語言文字是存在于一段時間的約定或標(biāo)準(zhǔn),不要偏離太遠。不必為了純潔和純粹生造出一個與現(xiàn)世無關(guān)的漢語,割裂現(xiàn)代漢語與古代漢語之間的關(guān)系,割裂了漢語與其他語言的關(guān)系。但需要維護漢語言的良好生態(tài),生態(tài)有個自然更替、合理化的過程。(武漢市蔡甸區(qū)煙草專賣局  陳洪明)

轉(zhuǎn)自:中企經(jīng)濟網(wǎng)

  【版權(quán)及免責(zé)聲明】凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章及企業(yè)宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網(wǎng)觀點和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。

延伸閱讀

?

微信公眾號

版權(quán)所有:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)京ICP備11041399號-2京公網(wǎng)安備11010502035964