百年前,陳望道翻譯的第一個中文全譯本《共產(chǎn)黨宣言》在上海成裕里12號“又新印刷所”正式問世。記者20日從中國民主同盟上海市委員會(以下簡稱“民盟上海市委會”)獲悉,由民盟中央宣傳部、民盟上海市委會指導(dǎo),上海電影(集團)有限公司等出品的電影《望道》將于3月24日在中國上映。
電影《望道》以陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》為切入角度,刻畫了20世紀(jì)20年代以陳望道為代表的一批知識分子群像,表現(xiàn)了先輩們追尋真理、堅守大道的精神。
陳望道是馬克思主義信仰的傳播者、堅守者和實踐者,也是民盟重要領(lǐng)導(dǎo)人。1951年,他由史良、沈志遠介紹加入民盟,曾擔(dān)任民盟中央副主席、民盟上海市委會主委、復(fù)旦大學(xué)校長等。他為翻譯《共產(chǎn)黨宣言》廢寢忘食,曾把粽子蘸著墨汁吃掉卻渾然不覺,留下“真理的味道非常甜”這一佳話廣為流傳。
電影《望道》以全新視角將其故事搬上大銀幕,展現(xiàn)百年前這段奮斗之路,讓這份精神歷久彌新,繼續(xù)激勵當(dāng)下新時代新青年。
記者從民盟上海市委會了解到,如今,位于上海市國福路51號的《共產(chǎn)黨宣言》展示館(陳望道舊居)成為“上海民盟傳統(tǒng)教育基地”,引導(dǎo)廣大盟員學(xué)習(xí)和繼承陳望道等前輩的政治信念、優(yōu)良傳統(tǒng)和高尚風(fēng)范。在民盟上海市委會慶祝中國共產(chǎn)黨成立四十周年座談會上,陳望道還曾親述翻譯《共產(chǎn)黨宣言》的前后經(jīng)歷,談馬克思主義在中國的勝利。
“陳望道在29歲就翻譯了《共產(chǎn)黨宣言》,在當(dāng)時的狀況下,他能一條路走到人生的終點,可見信仰之堅定。”電影《望道》導(dǎo)演侯詠說。
轉(zhuǎn)自:中國新聞網(wǎng)
【版權(quán)及免責(zé)聲明】凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章及企業(yè)宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網(wǎng)觀點和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。
延伸閱讀