莫讓中藥材名稱成為專利申請的“攔路虎”


作者:李旭    時間:2013-06-09





中醫(yī)藥近年來得到了國家的大力扶持,加快了發(fā)展的步伐,面貌為之一新。特別是中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)保護問題,引起了企業(yè)的重視,企業(yè)的專利申請從無到有,年年遞增,出現(xiàn)了上升勢頭,令人欣喜。但據(jù)筆者了解,由于一些中醫(yī)藥的專利申請不當(dāng),被駁回的案例也在增多,值得引起重視。

  最近,某醫(yī)藥企業(yè)申請一項很好的中藥發(fā)明專利,卻被駁回。何以如此?是因為在發(fā)明申請的描述中,出現(xiàn)了不規(guī)范的中藥名稱。這些不規(guī)范的藥名大都是中藥材當(dāng)?shù)氐乃酌e名、異名。企業(yè)在專利申請中采用這樣的名稱描述發(fā)明技術(shù)中采用的中藥材原料是不妥當(dāng)?shù)?,會?dǎo)致原料的不確定性,給藥物生產(chǎn)造成安全隱患等一系列問題。

  舉個例子,有一味叫做“白龍須”的中藥,在《中藥大辭典》中記載的該名稱,同時為四個中藥材的別名:在《簡易本草》中的“白龍須”是指來源于八角楓科的植物八角楓或木瓜的八角楓根;在《滇南本草》中的“白龍須”是指來源于蘿摩科的植物云南娃兒藤的小白薇;在《陜西中草藥》中的“白龍須”是指來源于百合科植物廣東萬壽竹的竹葉參;在《湖南藥物志》中的“白龍須”是指來源于蘿摩科植物娃兒藤的娃兒藤。

  盡管采用的別名或異名在公開出版物上都有記載,但這些相同異名的不同中藥材的功效卻有很大差別。這些差別在治病救人中就不是小問題了。俗話說,“差之毫厘,失之千里”。人命關(guān)天,更不能視為兒戲。更何況,有時相同別名的不同中藥材的功效大相徑庭,甚至作用相反,那就會危及生命安全。所以,中藥材名稱的含混不清,容易讓人產(chǎn)生誤解的情況,在專利申請中是絕不允許出現(xiàn)的。這樣的專利申請被駁回,也就不奇怪了。

  一個好的發(fā)明,因使用中藥名稱不規(guī)范而被駁回,是不是令人惋惜呢?也許有企業(yè)要說,如果是因為名稱不規(guī)范,重新寫一回專利申請書就是了,有什么大不了的事。重新寫是可以,但重新撰寫專利申請,就會延誤申請的時間。說不定,就在這重寫的功夫中,專利就被別人搶了先,拔得了頭籌。

  最好的解決辦法就是采用正規(guī)的名稱來描述中藥材,并且應(yīng)當(dāng)將中藥材的來源描述清楚。如果是來源于植物的,必須描述該植物的科屬種和拉丁名;如果是來源于礦物的,必須描述清楚該礦物的拉丁名;如果是來源于動物的,必須描述清楚該動物的科屬種和拉丁名。這樣,不但有利于專利部門的審查,能夠加快專利審批的進度,還能確保專利一次申請成功。

  中藥材名稱五花八門,各地叫法不同,一藥多名、藥異同名的現(xiàn)象由來已久,拿錯藥的情況時常發(fā)生。國人都容易混淆,外國人就更是一頭霧水了。這除了增加企業(yè)申請中藥專利的難度外,筆者以為也會影響中醫(yī)藥走向世界的步伐。所以,筆者希望有關(guān)部門與時俱進,開展中藥名稱的清理工作,起碼要對常用中藥材名稱進行規(guī)范,全國統(tǒng)一,以免其成為“攔路虎”,有礙中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)的保護。

來源:中國醫(yī)藥報


  轉(zhuǎn)自:

  【版權(quán)及免責(zé)聲明】凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章及企業(yè)宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網(wǎng)觀點和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。

延伸閱讀

?

微信公眾號

版權(quán)所有:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)京ICP備11041399號-2京公網(wǎng)安備11010502035964