《浮士德》人間大戲 不朽經(jīng)典


來源:人民日報   時間:2017-07-24





法國作曲家??颂?middot;柏遼茲創(chuàng)作的傳奇劇《浮士德的天譴》唱片封面。

  人民視覺

  法國作曲家夏爾·古諾創(chuàng)作的5幕歌劇《浮士德》于1859年在巴黎演出情景,此為第三幕第二場。

  人民視覺

歌德雕像。

  人民視覺

  《浮士德》與荷馬史詩、《神曲》、《哈姆雷特》并稱為歐洲文學(xué)四大名著,是“天才詩人”歌德晚年最成功的文學(xué)巨著,是不朽的文學(xué)經(jīng)典。作為中國讀者認知度很高的德語文學(xué)作品,《浮士德》是重讀如初的書,也是初讀如故的書。

  ——編 者

  自從上世紀(jì)20年代,郭沫若把《浮士德》翻譯成中文,很長時間里,它在中國人心目中,都是最著名的德語文學(xué)作品。我們也曾以浮士德自強不息的精神激勵自己。然而隨著閱讀和研究的深入,人們對浮士德形象有了更為全面的認知。

  “竊以為,倘有一日,天喪詩文,后人或可以此劇重建之”。歌德曾如此稱贊卡爾德隆的劇作。1832年,他自己的《浮士德》出版面世,于是后人化用前言,稱倘有一日,德語文學(xué)不再,則必可以《浮士德》重建之。

  《浮士德》是德語文學(xué)中經(jīng)典之經(jīng)典。事實上,在歌德之前,德語文學(xué)尚未出現(xiàn)享有歐洲聲譽的作品,或現(xiàn)代意義上的文學(xué)經(jīng)典,歌德曾在一篇短文中呼喚和期盼,1800年前后的時勢,能夠為德語文學(xué)造就優(yōu)秀作家和經(jīng)典作品。因與歐洲古典語言、西部鄰國語言相比,1800年前后的德語還相當(dāng)簡陋。然而,《浮士德》甫一出世,則盡顯德語文學(xué)語言的全部潛能,把德語文學(xué)語言的表達力,提升到前所未有的高度。

  《浮士德》的經(jīng)典性首先表現(xiàn)在形式和內(nèi)容上都是空前絕后的集大成之作。對于文學(xué)形式,它是一部戲劇的寶典、詩歌的總集。概言之,《浮士德》是用詩寫成的劇,而且并非僅供書齋閱讀的案頭劇,而是要公開上演、產(chǎn)生公共影響的大戲。2000年,值漢諾威國際博覽會之際,德國著名導(dǎo)演施泰恩完整上演了《浮士德》,動用35位主要演員,切換多個劇場,歷時3天,計22個小時,大致呈現(xiàn)了《浮士德》的全貌。

  人們可以看到,《浮士德》原來不是一出戲,而是戲戲相連,戲中套戲,科白歌舞,悉數(shù)具備。從古希臘悲劇、宗教劇、歌舞劇、悲苦劇,到諷刺劇、滑稽劇、啞劇、笑鬧劇,再到大眾劇、寓意劇、魔幻劇,它幾乎囊括了歐洲古往今來所有的戲劇形式。打個比方,它仿佛是話劇、昆曲、梆子、大鼓、花燈游行的集合,戲種與情節(jié)交融,穿插有致。就詩歌形式,《浮士德》共12111詩行,從打油詩、頌歌、擬古詩到講究音步、抑揚的格律詩,一應(yīng)俱全,與劇情、人物角色相映成趣,郭沫若的譯文,也或以詩經(jīng)、楚辭,或以樂府、古詩,或以唐詩、宋詞、新體,形影相隨。

  《浮士德》的經(jīng)典性還表現(xiàn)在秉承和薈萃了歐洲文學(xué)傳統(tǒng),集歐洲文學(xué)之大成。讀之觀之,你會看到荷馬史詩,看到古希臘神話,看到但丁的《神曲》,看到莎劇中的女巫和“仲夏夜之夢”。究其因由,是歌德時代古風(fēng)尚存,作家一方面把盞成吟,彰顯個性,一方面以文會友,以博采眾長為傲。

  然而歸根結(jié)底,《浮士德》的經(jīng)典性在于表達的內(nèi)容極其豐富。它是一場無所不包的人間大戲,演盡宇宙人生,世間百態(tài)。在這里或可插播一段歌德的生平簡歷:歌德(1749年—1832年)出生在帝國城市——美因河畔的法蘭克福,他15歲時,在此親眼目睹了神圣羅馬帝國皇帝的加冕盛典;他是法學(xué)博士,按當(dāng)時大學(xué)規(guī)制,用拉丁語撰寫論文、完成答辯;他曾擔(dān)任薩克森—魏瑪公國的樞密大臣,負責(zé)農(nóng)業(yè)改革、征兵、礦山管理和公國財務(wù);法國大革命期間,他隨魏瑪大公,與普魯士聯(lián)軍,出征法蘭西,圍攻美因茨;他是博物學(xué)家,在顏色學(xué)、氣象、地質(zhì)、植物、動物、人體解剖領(lǐng)域,留下大量觀察記錄和理論探索;他年輕時想當(dāng)畫家,留下好幾大本、500多幅風(fēng)景畫、自畫像、科學(xué)繪圖,包括《浮士德》的舞臺設(shè)計方案;他當(dāng)了近30年魏瑪宮廷劇院領(lǐng)導(dǎo),客串過演員;此外,他還有過不可勝數(shù)的戀愛經(jīng)歷,直至年逾七旬……

  凡此種種,無一不在《浮士德》中占有戲份?!陡∈康隆分杏袑W(xué)者劇、愛情劇;斯巴達的宮殿與中世紀(jì)的城堡聯(lián)袂出場;它上演宮廷生活、軍事作戰(zhàn)、帝國分封;它以地貌學(xué)、火成說,諷刺法國大革命、暴民當(dāng)政;它嘲弄跟風(fēng)的文學(xué)、媚俗的文化;它揭露海外掠奪,稱“戰(zhàn)爭、貿(mào)易、海盜行徑”為新的三位一體;它認定攔海造田“侵犯了自然的權(quán)利”,是暴君實施、梅菲斯特主陣的“魔鬼工程”。

  在這些場景背后,也就是《浮士德》之經(jīng)典性的關(guān)鍵所在,是它探討了關(guān)于人以及人類社會的普遍和永恒問題。歌德善于通過反思,從具體事物中抽象出問題,使之具有形而上的高度,獲得普遍意義。圍繞人展開的是善與惡、欲望與節(jié)制的較量,圍繞人類社會展開的是新與舊、自由與守成、秩序與變革的角逐。

  《浮士德》中有兩個主角:浮士德和梅菲斯特。浮士德?lián)f確有其人,與馬丁·路德(1483年—1546年)生活在同一時代,是神學(xué)博士,也是占星師、煉金術(shù)士、江湖郎中和魔法師。但作為文學(xué)形象,他主要源自16世紀(jì)的故事書。在故事書中,浮士德是一位學(xué)者,為探索宇宙奧秘、遍歷大千世界,也就是為滿足所有好奇和欲望,不惜接受黑魔法的誘惑,與魔鬼結(jié)盟。歌德拿來這一模式,化為己用。

  對于梅菲斯特,須得花開兩朵,各表一枝:他時而充當(dāng)單純的丑角,插科打諢,玩世不恭,諷刺惡習(xí),針砭時事,以幽默調(diào)侃制造喜劇效果;時而充當(dāng)老年歌德的代言人,不時播撒些至理名言,《浮士德》中的格言妙語多出于此公之口。梅菲斯特另一個身份是魔鬼,人性之惡的化身,他刺激人的欲望,誘惑人走向歧途,充當(dāng)人作惡的幫兇。在這個意義上,他與浮士德相伴而生,形影不離:浮士德一旦走出書齋,有所行動,就會與魔鬼為伍,無法擺脫。

  這接下來正好解釋,為何《浮士德》以喜劇、滑稽劇為主,其副標(biāo)題卻仍叫“一部悲劇”——這是因為它演繹了人之存在的悲劇,人作為受造物的悲?。喝思认氤阶晕?,達到神性的境界,又無法擺脫自身的局限,抵御邪惡的誘惑。人被本能的欲望:學(xué)者的求知欲、常人對美女的愛欲、對自然和社會的權(quán)力欲所驅(qū)使,欲令智昏,愈是努力,所犯錯誤、所造成災(zāi)難也就愈加深重。對于這一悖論,無論哲學(xué)還是辯證法,都無法幫助人在現(xiàn)實中去逾越。歌德在此沿尋歐洲基督教傳統(tǒng),為《浮士德》賦予了一個宗教劇框架,以天堂序曲拉開帷幕,劇終于浮士德升天,靈魂得到救贖。

  一部200年前的經(jīng)典,憑什么吸引遠隔萬水千山、身處異文化的國人?除了永恒的對人的思考古今與中外相通外,還有通過它可以更加歷史、立體、鮮活地認識德國,考察德國人的觀念和心態(tài)。誠然,德國一向以剛性的哲學(xué)和思想著稱,然而相比康德、黑格爾、韋伯、海德格爾,文學(xué)會更加豐富細膩地表現(xiàn)人性的悖論。值得注意的是,由于歷史的不同步,《浮士德》所暴露的200年前德國的問題,正是當(dāng)下我國現(xiàn)代化進程中遇到的現(xiàn)實問題,比如歌德對于發(fā)行紙幣、科技進步等等的憂慮,今日觀之,大有穿越之感,也受到啟發(fā)。

  最后,我們還是請歌德自己站出來,指導(dǎo)我們閱讀他的《浮士德》。對于這部充滿哲思與歡愉、既嚴(yán)肅又熱鬧、既悲切又妙趣橫生的大戲,他告誡讀者:擺脫沉重的理念,拿出勇氣,相信自己的直覺,讓自己為之振奮、為之喜悅,有所受教。

  制圖:蔡華偉



  版權(quán)及免責(zé)聲明:凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章,不代表本網(wǎng)觀點和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。

延伸閱讀

熱點視頻

第六屆中國報業(yè)黨建工作座談會(1) 第六屆中國報業(yè)黨建工作座談會(1)

熱點新聞

熱點輿情

特色小鎮(zhèn)

版權(quán)所有:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)京ICP備11041399號-2京公網(wǎng)安備11010502003583