伏尼契手稿真的被破譯了?


來源:界面新聞   時間:2017-09-16





      乍看上去,伏尼契手稿(The Voynich manuscript)并沒什么特別與眾不同的地方。它比現(xiàn)代的平裝書籍稍微大一些,以“柔軟的牛皮紙”封面裝幀。這份手稿有多達230多頁內(nèi)容,其中包含了大量占星圖像、奇異植物和在綠色液體中沐浴的裸女等裝飾圖片。而最令世人震驚的是,這份手稿以奇特的文字寫成,與任何已知語言都無法對應(yīng),至今依然令密碼學(xué)家們束手無策。

      究竟是什么不可告人的信息如此危險而重要,以至于要通過這樣難以破解的密碼來記錄呢?關(guān)于這個問題,最近似乎有了答案。

      近期出版的權(quán)威性雜志《泰晤士報文學(xué)副刊》(Times Literary Supplement)的封面故事中,有一篇題為“答案”的文章。作者尼古拉斯·吉布斯(Nicholas Gibbs)表示,終于找到了伏尼契手稿的合理解釋。吉布斯指出,這份手稿其實是一份中世紀女性健康手冊,摘抄了一些更為古老的資料內(nèi)容。而那些所謂的”密碼“其實根本就不是密碼,而是一些簡單的縮寫,破解后會得到一些藥物配方。

      對于研究伏尼契手稿的中世紀學(xué)者和業(yè)余研究愛好者們來說,吉布斯給出的“答案”本該是驚天動地的大消息。然而事實上,吉布斯所提出的這一理論并未激起人們太多的熱情。在過去,那些中世紀專家們總是每隔幾個月就提出所謂“新發(fā)現(xiàn)”,但他們在推特上猛烈地抨擊了吉布斯的發(fā)現(xiàn),博客和論壇里也開始有人挑吉布斯理論的刺。


      《泰晤士報文學(xué)副刊》所發(fā)表的文章當中,僅選取了兩行手稿內(nèi)容進行破譯解讀。

      其中,有人批判吉布斯這篇文章過于冗長,卻只突出了兩行手稿內(nèi)容的破解說明。勒內(nèi)·贊德伯根(René Zandbergen)是熱門網(wǎng)站Voynich的經(jīng)營者,研究伏尼契手稿已有很長時間。他在一封郵件中寫道:“《泰晤士報文學(xué)副刊》上刊登的那篇文章里的總結(jié)實在是太簡短了,無法提供任何嚴肅性的分析結(jié)論。”對于那篇文章中的內(nèi)容,所有批判觀點的論調(diào)大致可歸結(jié)為:其中大部分內(nèi)容沒什么新奇的,算得上新奇的那一點兒內(nèi)容似乎又是錯的。

      美國中世紀研究院(Medieval Academy of America)執(zhí)行董事莉薩·費根·戴維斯(Lisa Fagin Davis)表示:“《泰晤士報文學(xué)副刊》會發(fā)表這篇文章,讓我感到有點驚訝。”在耶魯大學(xué)讀博士期間,戴維斯每天的任務(wù)之一就是了解大量與伏尼契手稿研究相關(guān)的理論(這份手稿就收藏在耶魯大學(xué)貝內(nèi)克珍圖書館中)。戴維斯說:“如果他們把這篇文章直接寄到貝內(nèi)克珍圖書館,肯定立馬就被駁回了。”然而巧合的是,她最近剛和貝內(nèi)克珍圖書館的館長聚餐,這位館長表示從來沒聽《泰晤士報文學(xué)副刊》的人提到過那篇文章。

      吉布斯這篇文章包括兩部分內(nèi)容。第一部分詳細介紹了伏尼契手稿中出現(xiàn)的各種古老插圖和著述。在這一部分里,吉布斯采用了大量自傳性的描寫,從不同的切入點凸顯了他的身份:一位專業(yè)的歷史研究人員、壁畫家、戰(zhàn)地畫家、20世紀70年代佳士得(CHRISTIE'S,即世界著名藝術(shù)品拍賣行克里斯蒂拍賣行)的前雇員,以及偉大的英國草藥師托馬斯·弗隆德(Thomas Fromond)的后代。這些身份都不容忽視,因為在吉布斯破解伏尼契手稿的過程中,這些不同的身份都發(fā)揮了各自的作用(這種風(fēng)格讓我想起了弗拉基米爾·納博科夫的長篇小說《微暗的火》,有些人懷疑整部作品本身其實就是一部諷刺小說。)。

      戴維斯表示,從表面上來看,吉布斯文章的第一部分并沒有涉及到真正意義上的新發(fā)現(xiàn)。其他學(xué)者、密碼學(xué)家和偵探們早就研究過伏尼契手稿中那些關(guān)于植物、星象圖和沐浴的插畫,并已經(jīng)推測出這些插畫與健康相關(guān)。比如說,吉布斯在文章中表示,他曾經(jīng)看過一本關(guān)于沐浴指導(dǎo)的中世紀醫(yī)學(xué)書籍《De Balneis Puteolanis》,這本書中的插畫能與伏尼契手稿的內(nèi)容相對應(yīng),手稿中不少插圖和文字甚至是直接從醫(yī)書中抄過來的。然而事實上,吉布斯并非首位發(fā)現(xiàn)這一點的人。在專門研究伏尼契手稿的熱門網(wǎng)站Voynich上,早已有人列出了兩個手稿之間的相似之處。

      與第一部分的長篇大論不同,文章的第二部分只有兩段。吉布斯在這一部分中給出了總結(jié):伏尼契手稿中的每一個字母,實際上都代表了一個縮寫的單詞。這個發(fā)現(xiàn)本可能是伏尼契手稿研究的一個新突破口,但吉布斯在《泰晤士報文學(xué)副刊》發(fā)表的文章中只用這種方法破解了兩行手稿內(nèi)容作為范例。戴維斯發(fā)現(xiàn),這個范例并沒有什么說服力。她說:“通過這種方法破譯出來的內(nèi)容,從語法上看并不正確,在拉丁語中根本說不通。”

      吉布斯認為,伏尼契手稿中類似上圖這樣的插畫代表的是一副通用藥方(類似“加入三葉五莖……”)。他還指出,手稿中實際上并不包含任何關(guān)于疾病或是植物名稱的詞語。對此,他的解釋是,最初手稿包含有一份索引,列出了這種圖畫式和縮略式配方中涉及的疾病和植物的對應(yīng)名稱,但這份索引現(xiàn)已丟失。在戴維斯看來,這種說法簡直就是一種一廂情愿的奇特思維,他坦言道:“正是這一點,讓我對這篇文章中的理論徹底失去了興趣。”

      沒錯,確實有證據(jù)表明伏尼契手稿并不完整,而且在重新裝訂的時候進行過刪減,但并沒有任何證據(jù)表明最初的手稿中有索引存在。也許,吉布斯會在以后的著作中提供更詳細的論證來支撐他的理論,戴維斯對此持開放態(tài)度。 

      吉布斯理論中所提及的許多猜測和懷疑,或許跟他本身作為“外行人”的身份有關(guān)。對于那些研究伏尼契手稿的專業(yè)學(xué)者和業(yè)余愛好者們組成的伏尼契團體,吉布斯似乎并不很熟悉。在《泰晤士報文學(xué)副刊》的一次播客采訪中,吉布斯提到,他曾與英國博物館館長歐文·芬克爾(Irving Finkel)一起工作。芬克爾是楔形文字方面的專家,而不是研究中世紀手稿方面的專家,這份工作經(jīng)歷并不能為吉布斯的研究理論加分。外行人總是會犯初學(xué)者的錯誤,但他們也可以為伏尼契手稿的研究提供值得參考和采納的新角度。

      而《泰晤士報文學(xué)副刊》刊登的這篇文章并沒有為研究者們指明新的方向。吉布斯花了大量篇幅來描述自己的各種身份,而實際涉及伏尼契手稿破解方法的內(nèi)容卻精練簡潔。這不禁讓人產(chǎn)生了疑問:除了文章中引用的那兩行內(nèi)容,伏尼契手稿的其他部分究竟講了什么?那些字母又究竟是哪些詞匯的縮寫呢?

      在紙質(zhì)版《泰晤士報文學(xué)副刊》上,僅僅通過解讀兩行內(nèi)容就宣稱破解了整個伏尼契手稿,已然說不過去。而在互聯(lián)網(wǎng)提供的幾近無限的空間里,《泰晤士報文學(xué)副刊》電子版所展示的依然只有那兩行內(nèi)容,唯一的區(qū)別就是因排版緣故電子版看起來更清晰而已,這對于在線讀者們來說就太惱火了。

      《泰晤士報文學(xué)副刊》并沒有立即回應(yīng)《大西洋月刊》就此事做出評論的要求。



  版權(quán)及免責(zé)聲明:凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章,不代表本網(wǎng)觀點和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。

延伸閱讀

熱點視頻

第六屆中國報業(yè)黨建工作座談會(1) 第六屆中國報業(yè)黨建工作座談會(1)

熱點新聞

熱點輿情

特色小鎮(zhèn)

版權(quán)所有:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)京ICP備11041399號-2京公網(wǎng)安備11010502003583