詩歌之夜,詩人們用自己的母語在黃浦江上讀詩


來源:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)   時間:2017-10-11





  10月10日晚,浦西萬國建筑博覽群和浦東金融中心的高樓遙相對望,中間隔著滔滔的黃浦江水和百年時光。
 
  今年是中國新詩誕辰百年之時,也許是為了呼應(yīng)古老與當代的主題,第二屆上海國際詩歌節(jié)將“不夜上海·詩歌之光”金玉蘭上海國際詩歌獎頒獎儀式暨詩歌晚會搬到了黃浦江中的游船上。當天19時到21時,載著一船詩人的翡翠公主號游船在江水中游弋,敘利亞詩人阿多尼斯、艾略特詩歌獎得主大衛(wèi)·哈森、日本詩人高橋睦郎、中國詩人鄭愁予等多位嘉賓伴著江水聲朗讀了自己的作品。
 
aduonisijinlanyushigejiang
  阿多尼斯獲首屆“金玉蘭”詩歌獎
 
  本屆國際詩歌節(jié)首次設(shè)立“金玉蘭”詩歌獎,87歲的敘利亞詩人阿多尼斯成為首位獲獎詩人。
 
  阿多尼斯被譽為“當代阿拉伯世界最偉大的詩人”,也一直是諾貝爾文學獎的最有力爭奪者。許多人依然記得,去年的諾貝爾文學獎開獎前十幾分鐘,有中國媒體鬧了烏龍,提前宣布阿多尼斯為諾獎獲得者,讓這位詩人的名字一夜間走進普羅大眾視野。
 
  然而在這之前,只要是對詩歌稍有興趣的人,也不會不知道阿多尼斯,他的作品《我的孤獨是一座花園》大概是最為中國讀者熟悉的阿語詩集。
 
aduonisi
  阿多尼斯
 
  阿多尼斯生于敘利亞,長于黎巴嫩,最終定居巴黎,是傳統(tǒng)阿拉伯的叛逆出走者。他對阿拉伯政治、文化、社會所作的空前尖銳、深刻的批判,對整個阿拉伯知識界產(chǎn)生了重大影響,也使他成為當今阿拉伯世界最具爭議的文化人之一。
 
  時隔一年,上海用“金玉蘭”詩歌獎,給了這位滿頭銀發(fā)的詩人中國詩歌界的敬意。
 
  阿多尼斯曾說自己并不在乎文學獎項,甚至不在乎是否獲得諾獎。接過“金玉蘭”詩歌獎的詩人在致辭中也表達了類似的含義,“所有國家對于不同的獎項都有各種不同的說法。”
 
  但他認為“金玉蘭”詩歌獎有特別的意義,是他以古老阿拉伯文明接續(xù)古老中國文明的橋梁,“在今天我要忘掉所有別的說法,這個獎對我而言是一座新的橋梁,讓我和中國文化建立新的關(guān)系,必須要把這種情感和中國觀眾分享。”
 
  “感謝上海國際詩歌節(jié),令我與上海的詩人、小說家、文學家建立了更親密的關(guān)系,讓我更有機會了解偉大的中國人民。我深感榮幸。”如今滿頭銀發(fā)的阿多尼斯在1980年曾到過上海,“我第一次來上海時,總覺得它像紐約這個大都市的郊區(qū);但是當我2009年重新來到上海時,印象卻發(fā)生了根本性的變化。我非常高興,上海已經(jīng)和紐約站在同一個門檻上,向未來對話。”
lvxiaohuiweijinyulanshigejiangbanjiang
  上海市作家協(xié)會黨組書記、副主席、本屆國際詩歌節(jié)組委會主任王偉,與徐匯區(qū)委常委、宣傳部長、本屆國際詩歌節(jié)組委會主任呂曉慧女士共同為“金玉蘭”詩歌獎得主阿多尼斯頒獎
 
  詩人們以母語在黃浦江上讀詩
 
  簡短的頒獎典禮后,黃浦江上的詩歌晚會開始了。
 
  盡管久居巴黎,阿多尼斯卻堅持只用阿拉伯語寫詩,他堅持說“一個詩人無法用兩種語言寫作”。
 
  這場詩歌晚會亦是以這樣簡單的方式切中詩人的內(nèi)心。沒有評論家點評,沒有華麗的舞臺,甚至沒有同聲翻譯。不同國家的詩人,伴著黃浦江的水聲,依次用母語讀一首自己的代表作。
 
  詩歌晚會以當下大熱的“一帶一路”為主題,希望以“詩歌”這一文明形式,挖掘、展示和研究“一帶一路”相關(guān)國家和地區(qū)的詩歌歷史及文學現(xiàn)狀。在這個有些“硬”的主題之下,主辦方選了一個頗具詩意的呈現(xiàn)方式。三層游船被劃分為“陸地”“海洋”“天空”三個不同板塊。捧著圓形燈具的舞者帶領(lǐng)詩人和觀眾拾級而上,從底層“陸地”主題,走向“海洋”,再走入“天空”。
 
  在一層象征“陸地”的船艙,阿多尼斯以詩作《我對你們說過》開場:我對你們說過/我曾傾聽大海向我朗誦它的詩篇/我曾傾聽海貝里沉睡的搖鈴……
 
haweihasen
  大衛(wèi)·哈森
gaoqiaomulang
  高橋睦郎
 
  之后,大衛(wèi)·哈森、高橋睦郎、阿萊士·施蒂格、張燁等詩人分別朗誦了自己的詩歌。
 
  二樓欄桿前,黃浦江水和外灘燈光交相輝映,寓意著絲綢之路從陸地延續(xù)到海洋。
 
  詩人鄭愁予、張如凌、凱喆安以江水聲為背景讀詩。
 
  頂層甲板象征天空,視野一覽無余,最后的朗誦以阿多尼斯的詩結(jié)束,形成閉環(huán)。朗誦家過傳忠朗誦了這篇阿多尼斯根據(jù)自己的上海之旅所寫的散文詩《上海的聲音》,“上海,聚會開始,卻沒有離散的時候。”
 
  “城市需要詩歌與詩意”
 
  1917年2月,胡適在《新青年》雜志上發(fā)表了8首白話詩,被認為是中國新詩誕生的標志。
 
  《蝴蝶》是其中最為著名的一首:“兩個黃蝴蝶,雙雙飛上天;不知為什么,一個忽飛還。剩下那一個,孤單怪可憐;也無心上天,天上太孤單。”
 
  這首詩放到今天,誰都能一眼分辨出不算是一首好詩。但在當時卻引發(fā)了轟轟烈烈的新詩運動,引發(fā)了對白話文詩歌的大討論,成了新文化運動的重要組成部分。
 
  如今百年已過,中國新詩成熟了,卻也變得小眾了,回到了文學的應(yīng)有領(lǐng)域之中。但我們依然需要詩歌。
 
  在中國新詩誕辰百年之際,今年有不少以“現(xiàn)代詩”為主題的活動在上海展開。
 
  今年4月21日,復旦成立復旦大學詩歌資料收藏中心,聚焦于收藏1980年代以來活躍的重要詩人的手稿、書信、照片等等,目標是成為“以當代詩歌資料為中心、努力勾勒詩人個體成就和譜系、洞見中國當代詩壇全貌的詩歌資料收藏館”。
 
zhaolihong
  趙麗宏
 
  今年4月27日,第三屆上海市民詩歌節(jié)開幕。詩人趙麗宏說,詩人都是用文字表達自己心靈世界及對世界的看法,從這個意義上說,市民參與詩歌創(chuàng)作是一件非常好的事情,“從大量非專業(yè)寫詩者中,我們一定會發(fā)現(xiàn)真正的金子。”
 
  在上海,對詩歌和詩人的關(guān)注仍在增長。
 
  上海國際詩歌節(jié)組委會秘書長、徐匯區(qū)文化局局長李明毅說:“上海太需要詩歌了,詩人們帶來的藝術(shù)成果,對于豐富區(qū)域的文化底蘊大有助益,城市需要詩歌與詩意。”(楊寶寶)
 
  轉(zhuǎn)自:澎湃新聞
 



  版權(quán)及免責聲明:凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章,不代表本網(wǎng)觀點和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。

延伸閱讀

熱點視頻

第六屆中國報業(yè)黨建工作座談會(1) 第六屆中國報業(yè)黨建工作座談會(1)

熱點新聞

熱點輿情

特色小鎮(zhèn)

版權(quán)所有:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)京ICP備11041399號-2京公網(wǎng)安備11010502003583