國際化不是說外語、請外國團隊、加西洋場景,國際化是用全世界觀眾聽得懂的方式來傳播中國的傳統(tǒng)文化及主流價值觀。
上映3天,票房不足5000萬元,奇幻巨制電影《阿修羅》出人意料地宣布撤檔停映。相關(guān)報道顯示,這部“東方新魔幻大片”歷時6年耗資7.5億元,匯集了來自35個國家的1800名工作人員組成頂級制作團隊,號稱以商業(yè)電影體系化生產(chǎn)標準打造而成,旨在實現(xiàn)國產(chǎn)電影工業(yè)化升級。且不說公映前片方宣告的30億元目標,以7.5億元成本計算,票房至少要達到20億元才能回本,顯然現(xiàn)實和目標相去甚遠。
“中西合璧”再一次遭遇票房滑鐵盧,難道“國際化”真的不能拯救中國電影嗎?這些年中國電影對“國際化”的追求有目共睹。隨著中國國內(nèi)票房的飆升,中國電影走出去成了不少電影人的心病。于是從題材到故事,從演員到情節(jié),從臺前到幕后,特別是主創(chuàng)陣容,不弄出個“八國聯(lián)軍”都不算有面子。這樣一擲千金“國際化”現(xiàn)象的背后,一是基于很多觀眾對國產(chǎn)片信心不足,所以必須不惜一切代價整出副洋面孔增加人氣;二是心懷走出去的雄心大志,目標直指全球這個大票倉。然而,電影“國際化”的熱火朝天,卻沒有換來同樣火熱的市場反饋,反而坐擁跨國豪華陣容、中外巨星云集但口碑票房跌到谷底的影片隨處可見。
電影《烽火芳菲》主創(chuàng)團隊由7個國家的電影人組成,導(dǎo)演是曾兩次獲得金棕櫚獎的丹麥國寶級導(dǎo)演比利·奧古斯特,遺憾的是這并沒有讓“國際化”的《烽火芳菲》一路好運。且不說遲緩溫吞的節(jié)奏、缺乏亮點的演技,單說兩個語言不通又身處險境的異國男女,幾天時間里就開始眉來眼去卿卿我我,中國觀眾就會因為文化背景不同而難以接受。
此外,魔幻題材電影也是“重災(zāi)區(qū)”。曾經(jīng),魔幻電影是國產(chǎn)電影中最受歡迎的類型之一,從《倩女幽魂》到《畫皮》再到《尋龍訣》,都是具有開創(chuàng)性意義的東方式魔幻電影,可以從中看到國產(chǎn)電影工業(yè)水平的提升。但這些年,優(yōu)質(zhì)劇本和人才資源的匱乏讓不少電影制作人開始將“國際化”當作救命稻草,照搬西方經(jīng)驗且題材跟風扎堆的比比皆是。這些電影大多奉行“重特效輕故事”的影片模式,不管在視覺呈現(xiàn)還是敘事表達上都一味地貼近西式魔幻的浩大,卻根本沒有吃透東方文化的深邃內(nèi)核,也毫不思考西洋魔幻語境中能不能講好東方故事,甚至于將西方的人物怪獸嫁接到東方的故事背景中,最終導(dǎo)致影片不倫不類?!栋⑿蘖_》的失敗正是在此。盡管片方宣稱,該片以東方哲學內(nèi)涵為核心,以傳統(tǒng)中國文化符號為元素,以世界的視角,向全球觀眾講述東方文化……但觀眾卻在片中卻只感受到了主題模糊、故事雜糅,缺乏想象力和東方文化底蘊,即使跨國團隊出手也回天無力。不是“國際化”救不了中國電影,而是“有皮無骨”的國際化救不了中國電影。說英文臺詞、同國際電影人合作、亮相國際影院……這些都只是流于表面的“國際化”;只有內(nèi)里的“骨肉靈魂”回歸中國獨有的歷史和文化內(nèi)核,才能讓未來中國電影真正在海外市場上擁有雄厚的競爭力。
正如導(dǎo)演賈樟柯所言,電影國際化必須“忠于自我,你身上全部的東西都是‘中國元素’。”歸根結(jié)底,國際化不是說外語、請外國團隊、加西洋場景,國際化是用全世界觀眾聽得懂的方式來傳播中國的傳統(tǒng)文化及主流價值觀。好的影視作品靠的是直達人心的內(nèi)容,是文化上的認同,是價值觀上的契合,多大的市場,內(nèi)容永遠第一。(作者:吳曉東,系中國青年報主任記者)
原標題:“國際化”能拯救中國電影嗎?
轉(zhuǎn)自:光明日報
版權(quán)及免責聲明:凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章,不代表本網(wǎng)觀點和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。
延伸閱讀
版權(quán)所有:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)京ICP備11041399號-2京公網(wǎng)安備11010502035964