日前,第29屆中國電視金鷹獎落幕,翻拍劇《漂亮的李慧珍》頂著“像素級復(fù)制”的質(zhì)疑,從廣受好評的《白鹿原》《那年花開月正圓》《情滿四合院》等百余部參選作品中脫穎而出,摘得“優(yōu)秀電視劇”大獎。這一結(jié)果引發(fā)不少業(yè)內(nèi)人士對該劇“拿來主義”的批評。而在口碑平臺豆瓣網(wǎng)站上,逾9成用戶對本屆金鷹獎打出一顆星的差評。
獲獎作品有爭議并非新鮮事,但翻拍自韓劇《她很漂亮》的《漂亮的李慧珍》引起如此大規(guī)模吐槽,卻既在意料之中,又在意料之外。近年來,翻拍劇盛行,但叫好叫座者為數(shù)寥寥。然而,這種“水土不服”狀況并不影響其“大干快上”,甚至形成某種奇特的景致:一邊差評如潮,一邊收視攀升,甚至獲得大獎。不少業(yè)內(nèi)人士對《工人日報》記者直言,這背后暴露出的是電視劇IP原創(chuàng)能力不足、改編水平不夠等亟待改變的深層次癥結(jié)。
低風(fēng)險高回報促翻拍劇風(fēng)行
“放眼世界各國影視行業(yè),翻拍都是比較通用的捷徑,不用大費(fèi)周章的開發(fā)原創(chuàng)IP,還可以利用原作影響力搞宣發(fā),吸引到觀眾,成本小收益大,流行翻拍劇自然不足為奇。”對于近年來國產(chǎn)電視劇的“翻拍風(fēng)”,重慶澄象文化投資公司總經(jīng)理張渝對《工人日報》記者表示,由于當(dāng)下影視行業(yè)發(fā)展速度過快,行業(yè)成熟程度及就業(yè)者專業(yè)性都有待提高,在電視劇產(chǎn)量“高歌猛進(jìn)”形勢下,從業(yè)人員原創(chuàng)能力不足,熱衷“圈錢”“逐利”而忽視藝術(shù)規(guī)律的現(xiàn)象也逐漸暴露。
數(shù)據(jù)顯示,早在2007年,我國電視劇生產(chǎn)數(shù)量已達(dá)到世界第一、播出數(shù)量世界第一、觀眾數(shù)量世界第一的高點(diǎn),但隨之而來的狂飆突進(jìn)卻帶來粗制濫造、制作成本攀升、產(chǎn)能過剩等行業(yè)泡沫。根據(jù)《2018年中國電視產(chǎn)業(yè)報告》顯示,2017年國產(chǎn)電視劇生產(chǎn)總量只有13475集,與2012年“中國電視劇的高產(chǎn)頂點(diǎn)”17703集相比,電視劇產(chǎn)量回落明顯,明確釋放出產(chǎn)能過剩矛盾的清晰信號。
產(chǎn)量過剩帶來的高壓競爭,更凸顯了翻拍劇低風(fēng)險高回報的特性。由于被翻拍的境外電視劇不是在本國取得廣泛好評和高收視率,就是傳播到國內(nèi)并獲得了很高知名度和一定受眾基礎(chǔ)。因此,宣發(fā)時極易引發(fā)話題并得到廣泛關(guān)注。即便翻拍后效果不佳,也可以誘發(fā)觀眾“邊罵邊看”,相較于原創(chuàng)作品在精力與經(jīng)費(fèi)上的高額投入,翻拍劇卻可以通過“取巧”而獲得相對較高的收視率。
針對這一現(xiàn)象,北京市大興電視臺導(dǎo)演李鵬向《工人日報》記者介紹,以翻拍劇《回家的誘惑》為例,雖然因?yàn)榍楣?jié)狗血、表演浮夸而屢遭詬病,但該劇收視率同時段排名均為第一,最高收視率還曾創(chuàng)造了湖南衛(wèi)視除《還珠格格》以外最高收視率紀(jì)錄。“超高的收視率為投資方和制片方帶來豐厚的利潤,更直接導(dǎo)致了近些年來翻拍劇數(shù)量增長,質(zhì)量降低的問題出現(xiàn)。”李鵬說。
翻拍劇為何“叫座不叫好”
豆瓣評分3.3,仍能創(chuàng)下當(dāng)時所有衛(wèi)視周播劇15個月以來最高收視紀(jì)錄?!镀恋睦罨壅洹帆@獎,極高的收視率功不可沒。在中國傳媒大學(xué)博士后毛珺琳看來,近年來,國內(nèi)大量翻拍日韓電視劇,顯然是針對青少年觀眾喜好高顏值明星、時尚背景和虛幻戀愛情景的心理,如果再加上翻拍引發(fā)話題及部分“吐槽觀眾”的變量,很容易形成“爆點(diǎn)效應(yīng)”,從而使情節(jié)上難以自圓其說的翻拍劇仍能獲得極高收視率。這樣的結(jié)果又進(jìn)一步導(dǎo)致制作方養(yǎng)成懶于對劇情精雕細(xì)琢,為了短期經(jīng)濟(jì)效應(yīng),而放棄嚴(yán)謹(jǐn)創(chuàng)作的風(fēng)氣,從而把電視劇的創(chuàng)作繞進(jìn)惡性循環(huán)的漩渦之中。
去年,在東亞地區(qū)大受歡迎的日劇《深夜食堂》被翻拍后,頓時成為眾矢之的。從生硬粗劣的情節(jié)到不倫不類的場景設(shè)計(jì),再到浮夸造作的表演,中國版《深夜食堂》差評如潮。本來,原作是以日本式的人情味兒取勝,但抱著“蹭熱度”而翻拍的中國版,完全沒有做好“本土化”的改編功課,成為翻拍劇“折戟沉沙”的典型案例。
“翻拍劇需要依靠創(chuàng)作者用本土化的情節(jié)、語言和造型,把國外的電視劇以中國觀眾喜聞樂見的形式進(jìn)行改造,用中國的文化解讀不同國家和民族的文化,才能夠在國內(nèi)實(shí)現(xiàn)廣泛傳播,得到人們的認(rèn)同。”毛珺琳進(jìn)一步對《工人日報》記者解釋說,國外電視劇翻拍以后,原劇中很多情節(jié)設(shè)置和人物行為合理性就沒有了,例如韓國的職場生態(tài)及婚戀模式都與我國大相徑庭,生搬照抄,就難以自圓其說。而好的翻拍劇其實(shí)是一種降低文化折扣,實(shí)現(xiàn)文化增值的有效手段。與復(fù)制照搬式翻拍相比,情節(jié)移植和借鑒模式更側(cè)重本土化改編,如《愛情公寓》和《家有兒女》雖然翻拍自美國情景喜劇,但由于選擇了合適的翻拍對象,貼近大眾生活,又大量加入符合中國觀眾口味的本土化情節(jié),因此得到觀眾由衷的認(rèn)可。
發(fā)掘翻拍劇的正向價值
不少業(yè)內(nèi)人士對《工人日報》記者表示,如何讓翻拍劇不變成翻譯劇,關(guān)鍵還在選取適合翻拍的題材、選擇有助于中國觀眾理解、欣賞的故事。“這種專業(yè)化的操作過程,高度依賴于影視公司策劃、制作人員成熟的從業(yè)經(jīng)驗(yàn)和專業(yè)判斷。”擁有多年從事電視劇策劃、監(jiān)制和制片工作經(jīng)驗(yàn)的張渝坦言,翻拍劇容易“水土不服”,影視公司又缺乏專業(yè)團(tuán)隊(duì)實(shí)現(xiàn)本土化改編。這已成為制約翻拍劇由量變到質(zhì)變轉(zhuǎn)化的重要因素。也因此,各大影視公司拍攝計(jì)劃和電視劇備案公示中,都會更側(cè)重網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP的開發(fā)。
雖然在內(nèi)容質(zhì)量上仍面臨進(jìn)一步提升空間,但是翻拍劇的正向價值效應(yīng)毋庸置疑:既便于資本運(yùn)作與商業(yè)化變現(xiàn),從產(chǎn)業(yè)角度來說,又能在某種程度上彌補(bǔ)國內(nèi)電視劇缺失類型,有利于產(chǎn)業(yè)多元化發(fā)展。這逐漸成為業(yè)內(nèi)人士的共識。
“翻拍劇其實(shí)難度很高,因?yàn)樵鞯幕窘Y(jié)構(gòu)和人物關(guān)系,只能是翻拍創(chuàng)作的借鑒基礎(chǔ)。藝術(shù)作品總是需要有自己獨(dú)特的創(chuàng)作空間,在影視翻拍劇方面,更不能直接嫁接國外的劇情,而應(yīng)該充分考慮用本土化的故事來感染觀眾,等于是新瓶裝舊酒的過程,對創(chuàng)作者是種考驗(yàn),對觀眾來說必須讓他們在熟悉的語境中體驗(yàn)到新意。”臺灣導(dǎo)演陳秀玉接受《工人日報》記者專訪時表示,以她在大陸和寶島兩地的工作經(jīng)驗(yàn)來看,電視劇不同于電影,需要大量生活化的臺詞和日?;磉_(dá),因此翻拍劇更大的價值其實(shí)是以讓觀眾親切的方式“翻譯”出一種新的電視劇類型。
“臺灣的《婆媳大戰(zhàn)七十回》,大陸的《我愛我家》都是引進(jìn)西方情景劇的模式后,填充了我們最熟悉的家長里短,才成為經(jīng)典。當(dāng)下很多翻拍劇試圖從日韓引進(jìn)職場劇,但由于編劇不熟悉真正的職場生活,而過多以偶像劇和戀愛模式改編,這種不尊重創(chuàng)作規(guī)律、哄弄了事的行為自然會引起觀眾反感。但是,隨著專業(yè)人士的成長,以及觀眾口碑對質(zhì)量要求的倒逼,翻拍劇引進(jìn)電視劇新類型的正向價值一定會逐漸顯現(xiàn)。”陳秀玉最后對記者說。(劉洋)
原標(biāo)題:翻拍自韓劇的《漂亮的李慧珍》獲金鷹獎引發(fā)業(yè)界持續(xù)爭議——翻拍劇如何避免“水土不服”?
轉(zhuǎn)自:工人日報
版權(quán)及免責(zé)聲明:凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章,不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。
延伸閱讀
版權(quán)所有:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)京ICP備11041399號-2京公網(wǎng)安備11010502035964