按照我國著作權(quán)法50年的保護期限,2017年老舍、傅雷、陳夢家、鄧拓等名家的作品結(jié)束保護期限。而從2018年開始,張恨水、潘光旦、周作人、翦伯贊、吳晗、趙樹理等知名作家的作品也將陸續(xù)結(jié)束保護期。
根據(jù)伯爾尼公約,作者去世后50年,作者作品的著作權(quán)就進入公有領(lǐng)域,也就是成為公版書。使用公版書不會侵犯作者的版權(quán),也無須再征得作者和繼承人的同意并支付版權(quán)費用。因此,在很多人眼里,公版書是誰都可以吃一口的“唐僧肉”。但事實證明,公版書這塊“唐僧肉”并不那么容易吃。
公版書為何遭遇版權(quán)問題?
今年3月3日,傅雷著作財產(chǎn)權(quán)合法繼承人、傅雷次子傅敏等兩原告方來到北京海淀法院,要求被告臺海出版社停止侵權(quán)、公開致歉并賠償39萬元。事件的起因是臺海出版社出版發(fā)行了《傅雷家書》。
1966年9月,傅雷與夫人朱梅馥離世,到2016年整整50周年。根據(jù)我國著作權(quán)法,從2016年12月31日以后,傅雷的作品進入公有領(lǐng)域。
傅敏的版權(quán)代理人江齊勇在接受本報采訪時強調(diào)說:“傅雷的著作權(quán)進入公版并不意味著《傅雷家書》也進入公版。因為《傅雷家書》不僅僅包含傅雷夫婦的家信,還包含傅聰家信,傅雷夫婦給兒媳彌拉的英法文信的中譯本和樓適夷的代序?!陡道准視肥怯蛇@四部分構(gòu)成的,是不可分割的一個整體。”
江齊勇認為,我國著作權(quán)法規(guī)定,作者的署名權(quán)、修改權(quán)、保護作品完整權(quán)的保護期,不受50年限制,永遠屬于作者。因此,即使傅雷夫婦的家信進入公版,家信的刪節(jié)選編他人亦無法進行;即便允許他人選編傅雷家信出版,也不可冠以《傅雷家書》書名。因為,《傅雷家書》作為書名是與傅敏選編的家信內(nèi)容息息相關(guān)的,傅敏享有其匯編作品《傅雷家書》獨立的著作權(quán)。更何況,《傅雷家書》中樓適夷的代序、金圣華中譯的全部家書外文注譯和傅雷夫婦給兒媳彌拉的英法文信,還有傅聰家信,均未進入公版,《傅雷家書》作為完整作品的著作權(quán)沒有分割,應(yīng)當受到法律保護。
“有的出版社出版的《傅雷家書》,里面的內(nèi)容有1/3不是傅雷家信而是從傅雷談音樂、談藝術(shù)的其它作品中摘出來的,也冠以《傅雷家書》的名義出版,這不是欺騙和誤導(dǎo)讀者嗎?”江齊勇說,目前市面上已經(jīng)發(fā)現(xiàn)的10余種冠以《傅雷家書》書名的作品都存在侵權(quán)問題,不是任意刪改就是署名不全,侵犯了作者的保護作品完整權(quán)和署名權(quán)。傅敏作為著作權(quán)所有人已經(jīng)在無錫、南京、北京等地發(fā)起訴訟,維護自己的合法權(quán)益。
江齊勇對記者說:“傅雷夫婦的家信是寫給特定對象人的,在他生前并未打算發(fā)表,是傅聰和傅敏先生為了紀念父母,也為了這些家信的教育價值能造福讀者,才由傅敏先生收集整理并編輯出版的。即使傅雷先生的作品進入公版了,大家也要善待它,不能隨便刪節(jié)、篡改,這是對傅雷先生的尊重。”
《傅雷家書》的遭遇并非個案,近年來有關(guān)公版書的版權(quán)糾紛接連不斷。
2015年9月,中華書局出版的張蔭麟《中國史綱》遭中國友誼出版公司模仿抄襲,中華書局提起訴訟并勝訴,侵權(quán)方除停止出版、發(fā)行涉案圖書并登報致歉之外,還賠償中華書局6萬元。
張蔭麟的《中國史綱》出版于上世紀40年代,作者已于1942年去世,該書早已成為公版書,多家出版社都曾出過。但為什么中華書局在此案中仍然獲勝了呢?北京知識產(chǎn)權(quán)法院的判決書給出了答案:“雖然中華書局版《中國史綱》附錄部分收錄的作品權(quán)利并非中華書局所享有,但中華書局在附錄部分的策劃創(chuàng)意、標題安排及內(nèi)容選取方面付出了一定的創(chuàng)造性勞動,能夠體現(xiàn)出編撰者智力創(chuàng)作……其權(quán)益理應(yīng)得到保護。”
該書編輯、中華書局人文圖書編輯室副主任徐衛(wèi)東對記者說:“雖然是公版書,但我們并不是單純地把原書拿來翻印,而是加入了編輯的創(chuàng)意,編輯的知識產(chǎn)權(quán)也應(yīng)受到法律的保護。”
公版書只需拿來就?。?/p>
盡管理論上說公版書拿來就能印,但這并不意味著做好公版書很容易。
徐衛(wèi)東策劃編輯過一套“跟大師學(xué)國學(xué)”叢書,40余種圖書都是民國時期知名學(xué)者的作品,基本都屬于公版書。這套書自出版后一再重印,成為常銷書。徐衛(wèi)東總結(jié)成功的經(jīng)驗在于選書的眼光和編輯的努力。叢書中賣得較好的一本是梁啟超《讀書指南》,本來梁先生只寫過兩本談?wù)搰鴮W(xué)入門的小書《國學(xué)入門書要目及其讀法》和《要籍解題及其讀法》,并沒有“讀書指南”一書,但徐衛(wèi)東根據(jù)合集內(nèi)容及青年讀者閱讀習(xí)慣起了現(xiàn)在的書名,書名起得好加上內(nèi)容過硬,這本書上市后連印11次,發(fā)行4.3萬冊。
但自從《讀書指南》暢銷以來,已有4家出版社幾乎原樣翻印。“這是侵權(quán)的,書名的創(chuàng)意來自我們,書的編輯體例也源自我們,任何人都不能原封不動地翻印。”徐衛(wèi)東說,中華書局已委托律師維權(quán)。
徐衛(wèi)東認為,公版書也不是簡單拿過來就印,還是要體現(xiàn)編輯的創(chuàng)意,使內(nèi)容更加豐富、編校質(zhì)量更高,提升書的價值。蔣廷黻《中國近代史》被譽為中國近代史研究的開山之作,目前在售的版本來自20多家出版社。該書是蔣廷黻1938年在武漢利用兩三個月創(chuàng)作出來的,因當時條件所限,手邊資料不全,有些表述和引文是蔣廷黻憑記憶寫下的。徐衛(wèi)東下功夫核校全書文字,所有引文一一找出原始出處并注明,凡日期、史實等存在錯誤的地方都以編者按的形式指出并訂正。為了增加讀者對蔣廷黻學(xué)術(shù)思想的認識,又盡力找出蔣氏的9篇論文,并首次補全《評〈清史稿·邦交志〉》一文,附在書后。2016年這本書剛一面世就在豆瓣上獲得了8.2的高分。
童書市場近年非常火爆,連續(xù)10年增長率都在15%以上。其中,《安徒生童話》《格林童話》《愛麗絲漫游奇境記》等經(jīng)典作品作為公版書幾乎所有相關(guān)出版社都出過。但2016年,接力出版社推出一套“名著名譯名繪版”的公版童書仍然令人耳目一新。這些名著的譯者是楊武能、王永年、王干卿等翻譯大師,繪圖者是曾榮獲“國際安徒生插畫獎”的澳大利亞著名畫家羅伯特·英潘。
“譯文質(zhì)量、繪畫質(zhì)量和裝幀設(shè)計達到了‘三高’,這樣的書,小朋友讀了是有助于提高他們的審美能力的。”接力出版社總編輯白冰說,“做公版書不能以擦皮鞋、賣羊肉串的思維來做。如果不能提升書的文化價值,那還不如不做。”
公版書是“炒冷飯”?
由于不存在稿費、版稅等支出,公版書的成本通常較低,因此低定價成為公版書的一大特征。記者從北京西單新華書店了解到,在售的10余種《安徒生童話》,定價低的普遍賣得好。“讀者認為反正內(nèi)容都一樣,那就買便宜的。”一位銷售員對記者說。
“但書和書是不一樣的,葉君健、楊武能翻譯的能和別人一樣嗎?讀者應(yīng)該有經(jīng)典意識,讀經(jīng)典一定要讀名家的譯本,不能只看定價。”白冰說,因為名家名譯名繪的單本定價是98元,所以從銷量上根本無法和同類圖書競爭。“我們給書店的折扣是六五折,可是有的出版社能給三折。低定價、低折扣現(xiàn)在是公版童書的普遍現(xiàn)象,導(dǎo)致惡性競爭。”白冰說。
據(jù)統(tǒng)計,《安徒生童話》有上百個版本,《福爾摩斯探案集》的版本超過500個。“盡管我們也做公版書,但我還是要說,公版書出得太多是對出版資源的浪費。就為了賺點錢,一個作品反復(fù)請人翻譯,反復(fù)印,沒意思。”白冰說。
“我覺得公版書不能以‘炒冷飯’的心態(tài)去做,而應(yīng)該起到價值發(fā)現(xiàn)的作用。”徐衛(wèi)東說,有些作品、有些作者因為各種原因被遺忘在歷史中,但他們的作品仍然是有價值的,作為編輯和出版者,就要把他們發(fā)掘出來,賦予新的價值。
版權(quán)及免責(zé)聲明:凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章,不代表本網(wǎng)觀點和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。
延伸閱讀
版權(quán)所有:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)京ICP備11041399號-2京公網(wǎng)安備11010502003583