“普通話可以讓我們走得更遠,方言則可以讓我們記住我們的根在哪里。”這句用來解釋為什么要保護方言的理由還是很有道理的。
普通話確實可以讓我們走得更遠,這是從古至今的真理。雖然中國古代沒有“普通話”這個詞,但具有類似功能的通用語言——比如“官話”——是自古以來就有的。早在兩千多年前的在周朝的時候,“雅言”就是當時中國人的普通話。
《史記·吳太伯世家》里有一段是這樣記載的:
四年,吳使季札聘于魯,請觀周樂。為歌周南、召南。曰:“美哉,始基之矣,猶未也。然勤而不怨。”歌邶、鄘、衛(wèi)。曰:“美哉,淵乎,憂而不困者也。吾聞衛(wèi)康叔、武公之德如是,是其衛(wèi)風乎?”
春秋時樂器
季札是吳王壽夢的兒子,吳國嘛,應該是屬于今天的江蘇。他這個江蘇人,到魯國也就是今天的山東出差,要聽音樂,于是魯國就給他開了場音樂會歡迎他的到來。季札對音樂會聽的很滿意,而且一時興起,還對演唱的歌曲分別進行了點評。
從這段記載我們可以得出兩個結(jié)論:一是貴族都是懂得“普通話”的。二是當時的音樂是用“普通話”演唱的。
對分封在各地的貴族們來說,掌握雅言這種通用語,是他們必備的技能。
一個貴族,如果不懂得“普通話”,不要說進行國與國之間的外交,就是和國內(nèi)的其他貴族,要是封地離得遠一點的話,恐怕也是無法交流的。甚至,連結(jié)婚、欣賞音樂都會成為麻煩。
為什么說掌握“普通話”是貴族的必備技能呢?除了貴族有這樣的實際需要外,最重要的大前提是,貴族是有人身自由,可以跑來跑去出差。一個奴隸,天天被限制在固定的地方干活,連人身自由都沒有,學了普通話也是沒有使用的機會的。
但是,也不是只有貴族才能學習“普通話”,對需要四處找工作推銷自己的“士”來說,和今天英語四級不過關(guān),就拿不到畢業(yè)證的大學生們一樣,學不會“普通話”,他們是拿不到出門的資格的。
《論語》里說,“子所雅言,《詩》、《書》、執(zhí)禮,皆雅言也。”
孔子是山東人,平時說的是家鄉(xiāng)的方言,但讀詩、書的時候,用的是“普通話”;和人行禮的時候,也用的是“普通話”。
為什么要這樣呢?
因為這些同樣是貴族必備的技能??鬃咏逃杻鹤诱f,要學好《詩》和禮,“不學詩,無以言;不學禮,無以立。”貴族們從小就開始學詩和禮,你要是不會這一套東西,貴族們說話你聽不明白,怎么做事你不知道,進不了貴族圈子,自然也就找不到好工作。
作為依附貴族的士,為了找到好的工作,是必須要掌握好“普通話”的。
孔子為了找工作,十多年的時間,山東、河南、湖北的人才市場跑了一圈推銷自己,給我們留下了“周游列國”這樣的成語。要是他只會一口山東曲阜的方言,恐怕根本就出不了山東。
著名的縱橫家蘇秦,要是只會河南洛陽話,說不好“普通話”,又怎么可能去游說六國諸侯,和他們談笑風生,說的他們心花怒放,最終身掛六國相印,當時就念了兩句詩呢?
所以,“普通話能讓我們走得更遠”,這是沒有錯的。
“方言能讓我們找到自己的根”也很有道理。
大學的時候同學們來自五湖四海,平時在一起聊天,大家說的都是普通話。雖然有的同學的普通話略帶口音,可基本上都能聽得懂。要是不仔細分辨那點兒口音的話,感覺大家都一樣,分不出誰是哪里人。但是,只要各自和家里人通電話,天南地北的方言嗚哩哇啦的一說,立馬就能知道來自何地。
說方言是我們的根,是地方文化的“活化石”,所以要保護起來,這我是贊成的。但要為留住我們的根,避免方言的消亡,所以像某個南方城市做的那樣,讓方言進課堂,讓小孩子學習,那我就是要反對的。
方言值得保護,但不值得花大力氣去學習,自然消亡就是它的最好結(jié)果。
那么,我們的根就不要了嗎?
我覺得這不是要不要的問題,而是大勢所趨面前,不要無謂地螳臂當車。
方言這種東西是怎么產(chǎn)生的?我們說的極端點,方言本身就是與世隔絕的產(chǎn)物。一個地方的人不離開家鄉(xiāng)到外地,而外地的人也不到這個地方。那么,這個地方自然就會形成屬于本地人所有的極具特色的方言。所以,方言存在的基礎(chǔ)是生于斯、長于斯、死于斯的穩(wěn)定不變。在那種很多人一輩子都沒有離開過生長的村莊的社會里,不存在方言消亡的問題。
但很現(xiàn)實的是,既然現(xiàn)在方言面臨消亡的問題,那就意味著它存在的基礎(chǔ)發(fā)生了改變,人口的流動給予了方言致命的一擊。
“普通話可以讓我們走得更遠,而方言則能讓我們找到自己的根。”我在上面說了,這兩句話很有道理。但現(xiàn)實卻是,今天的我們離開了自己的家鄉(xiāng),走得越來越遠,到外地學習、工作、旅游、生活。而另一面呢,則是有很多離開自己家鄉(xiāng)的外地人,來到我們的家鄉(xiāng)學習、工作、旅游、生活。
這不再是過去那個出生在什么地方,就一輩子都只能呆在原地的時代了,對人口流動限制的放松,四通八達的交通,普通話的推廣,經(jīng)濟的發(fā)展,這些因素,都加劇了中國人口的流動。結(jié)果就是,我們變成了離開家鄉(xiāng)的外地人,我們的家鄉(xiāng)也充滿了外地人。
語言是用來使用的,當我們說方言的時候,方言活著;當我們和外地人、外地人和我們之間的交流越來越緊密,普通話使用的越來越頻繁,屬于我們每個人所獨有的方言,走入消亡就是無法阻擋的大勢所趨。
“十三五”規(guī)劃綱要里提到,要加快農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)移人口市民化、要加快城市群建設發(fā)展。
“方言是我們的根。”
現(xiàn)實是,越來越多的農(nóng)民會離開家鄉(xiāng),搬進城市,變成市民。對這些新市民來說,為了生存,最重要的是學會和外地人交流的普通話。對回不去家鄉(xiāng)的他們來說,家鄉(xiāng)都沒了,方言也就沒有了生存的土壤。我們總不能為了保護他們的“根”,把他們趕回農(nóng)村。
現(xiàn)實是,半小時經(jīng)濟圈、一小時經(jīng)濟圈、三小時經(jīng)濟圈,已經(jīng)讓我們很多人在A城市出生,在B城市工作,然后在D城市居住。對我們來說,與其為了保護我們的“根”,給我們帶來到一個地方就不得不學習當?shù)胤窖缘臒o窮麻煩,不如大家都說普通話,這樣交流的成本低。
“找到我們的根”不可謂不煽情,可是,正如“樹挪死,人挪活”這句民諺說的那樣,根這種東西,本性是固定不動,離不開腳下的土地,一挪就死的。而今天的我們?yōu)榱松?,卻不得不四處流動。
作為正在消亡的地方文化的“活化石”——方言,進行專門的保護和研究當然是有必要的??墒?,沒有必要為了保護,就讓每個人都學習。畢竟,為了保護大熊貓,也沒有一人養(yǎng)一只的道理。
版權(quán)及免責聲明:凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章,不代表本網(wǎng)觀點和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。
延伸閱讀
版權(quán)所有:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)京ICP備11041399號-2京公網(wǎng)安備11010502003583